Malapropisme
J’ai découvert cette figure de style grâce aux quelques erreurs qui de temps en temps se glissent dans le langage de mes enfants.
Un jour, j’interroge mon fils sur sa leçon d’histoire :
« Parle-moi des États généraux.
– C’est quand le roi réunit ses dépités autour de lui. »
Ou encore, une autre fois :
« Ce soir, j’ai entendu qu’il y a l’allocation du président ! »
( Je ne fais pas de politique
)
Et puis :
« Ça a été tout un big mac aujourd’hui ! » (Je ne fais pas de pub)
« De toute façon, tout le monde est de plus en plus gens-foutiste ! »
Passé les bons moments de rire, et les explications, je me suis interrogée sur la figure de style que représentent ces erreurs et voici ce que j’ai découvert :
Il s’agit de « malapropisme », un terme peu connu en France, et qui, dixit l’Académie française, ne se trouve dans aucun dictionnaire, mais provient de « malapropism ».
Ce mot anglais, apparu au XIXe siècle, est né d’un personnage créé par Richard Sheridan dans une comédie théâtrale, The rivals (XVIIIe siècle).
Dans cette pièce, Mrs. Malaprop utilise constamment des termes inappropriés, mais qui ont une sonorité proche du mot adequat, ce qui rend le personnage cocasse et quelque peu décalé.

Le nom de Mrs. Malaprop est lui-même issu de « mal à propos », expression française adoptée par les Anglais dès 1668 et peu anglicisée en « malapropos ».
Je tiens à préciser que tous les exemples de malapropisme cités plus haut sont strictement véridiques Heureuses sources de rires et d’inspiration !
Source : Malapropisme | Académie française